Turkish phrases for betrayal
In any language, expressing emotions and personal experiences is a crucial part of communication. For those learning Turkish, understanding how to convey complex feelings like betrayal and trust issues is essential. This lesson will focus on key Turkish phrases that describe situations of betrayal in relationships, as illustrated in the image below.
Kocam beni aldatıyordu.
Translation: My husband was cheating on me.
This phrase uses the verb “aldatmak” which means “to cheat” or “to deceive.” It is often used to describe unfaithfulness in relationships. The verb is in the past continuous tense here, indicating an ongoing action in the past.
Bana sadık değildi.
Translation: He was not faithful to me.
“Sadık” means “faithful” or “loyal.” Adding “değildi” (was not) turns this into a negative statement, showing that the person was not loyal.
Başka biriyle ilişkisi vardı.
Translation: He had an affair with someone else.
“İlişki” means “relationship” or “affair.” This phrase explicitly states that the person was involved with someone else, indicating infidelity.
Bana ihanet etti.
Translation: He betrayed me.
The word “ihanet” translates to “betrayal.” It’s a strong word often used to express deep emotional hurt due to someone’s actions.
Ona tekrar güvenemem.
Translation: I cannot count on him again.
“Güvenemem” comes from the verb “güvenmek,” which means “to trust.” This phrase indicates a loss of trust and the inability to rely on the person again.